Vos traductions de textes et autres services
de l'anglais vers le français

h2puce Différents services de l’anglais vers le français

Je propose des services de traduction de l’anglais vers le français, ainsi que d’autres services apparentés :

puce Traduction standard : traduction de votre document de l’anglais vers le français
puce Traduction aménagée : analyse de texte anglais, résumé, informations brutes, grandes lignes…
puce Relecture : correction de textes français (orthographe, syntaxe, ponctuation, etc.)
puce Révision : correction de traductions de l’anglais vers le français (vérification de la qualité de la traduction + orthographe, syntaxe, ponctuation, etc.)
puce Transcription : retranscription écrite de documents audio/vidéo français

h2puce Domaines de spécialisation

Je travaille sur tous types de documents écrits dans les domaines médical, technique et scientifique, et notamment : santé, pharmaceutique, médical, qualité, chimie, biochimie, cosmétique, engineering, mécanique, agroalimentaire, environnement, écologie… Les documents que je traduis sont très variés, allant des notices aux brochures commerciales, en passant par les rapports de recherche et les manuels.

h2puce Professionnalisme et déontologie

Dans le métier de traducteur, la déontologie occupe une place essentielle car elle garantit à nos clients le professionnalisme et la qualité de notre travail. Aussi, nous vous assurons le plus grand respect du code de déontologie de la SFT (Société Française des Traducteurs), qui inclut notamment les points suivants :

puce Traduction uniquement vers sa langue maternelle, pour une qualité optimum
puce Parfaite maîtrise de l’anglais et des cultures anglaises et américaines
puce Confidentialité : le traducteur est soumis au secret professionnel
puce Professionnalisme : nous sommes des traducteurs professionnels indépendants
puce Respect des délais

Membre de la sft

h2puce Des traductions de qualité

La qualité constitue l’un des fondements de mon travail. Choisir un professionnel qui réalise du travail de qualité, c’est conforter l’image de votre entreprise en tant que professionnel digne de confiance. Imaginez l’image que l’on peut se faire d’une société dont les communications sont mal écrites ou pleines de fautes d’orthographe ! Une mauvaise traduction peut en effet avoir des conséquences désastreuses sur vos activités, alors qu’une bonne traduction ne pourra avoir que des répercussions positives pour votre entreprise.

Ainsi je mets toutes mes compétences à votre disposition afin de vous assurer des services de qualité :

puce Compétences techniques : acquises lors de ma formation initiale d’ingénieur et de mon expérience de 10 ans dans l’industrie au sein de grosses entreprises internationales en Angleterre et en France

puce Qualités personnelles : disponibilité, réactivité, flexibilité, souci du détail, mais aussi rigueur et fiabilité

quality

h2puce Types de documents et outils

Je travaille avec tous les formats habituels : Word, Excel, Powerpoint ou PDF.

Pour m’aider au quotidien, j’utilise un certain nombre de dictionnaires et autres supports de référence, d’ordre général ou plus technique. Je peux également m’adapter à la terminologie que vous utilisez dans votre entreprise si vous le souhaitez.

sdl